美国学生好头疼
方壶斋
From CND.org
教外语多少年了,从来认为朗诵是一个很有用的练习,既锻炼发音器官,又复习课文。在课堂里带领学生大声朗读课文,可以让大家同时得到练习的机会。我们当年学英文的时候,不是常常被老师指示:“Read after me”吗?
但是在美国学生那里,这种中国老师认为是天经地义的事情,却得到抗议。为什么?他们说没有用!他们说应该一个一个地读,一个人读,别人听。可是我的目的不是检查单个学生,而是要大家同时练习发音,检查另外有检查的时候呀。不行。最后妥协,两个人互相读,这样每个人的朗读量虽然减少了一半,但总比一个人读大家听好一些。可是这样做,牺牲了学生模仿老师发音的机会。老师也没有办法。
事后想想,这也怪不着美国学生。在中国学外语,大班上课,甚至几百号人跟着李扬在体育馆里“疯狂英语”,没人抱怨,可能还觉着热闹,人气十足。美国不一样。美国的文化不是集体疯狂的文化,而是注重个人的文化。美国人从小就受到个别的注意,从小就被灌输“我是不同的”的理念,所以长大以后的学习风格也侧重个别辅导。据说最好的外语学习方式是一对一的。当然,谁不想这样?老师也省事。可是有多少人有这个上私塾的条件呢?大部分人还得去学校。这里就有一个共享师资资源,共享课堂时间的问题。
我在教美国学生汉语的时候,还发现一些别的美国学生不同于学外语的中国学生的地方。中国学校里的晨读在这里是见不到的。美国学生早上上课之前,宁可在学校里用英文聊天,也不愿意朗读课文,更不用说捧着课文在校园里走来走去地念了。要他们声情并茂地念课文那更是异想天开。给了他们课文录音,他们也很少去跟读。
给美国学生分析句子结构,特别是长句结构,常常会使他们堕入五里云雾之中。美国人大概只有到了念语言学专业时候才会分析句子结构。美国早已经没有过去的那种“语法学校”了。据说美国人的语法概念比欧洲人差很多。
记得在中国学英文的时候,通过念课本学到了多少历史文化知识。通过文革前的课文知道了罗宾汉的故事,文革后的课本也有美国革命第一枪的故事(我问我的美国学生,大部分人不知道)。英国的《新概念英语》,美国的《今日英语》都让我学到了不少当代英美社会的知识。学语言跟学知识是分不开的。可是美国学生却不这样想。我们教《话说中国》,学完以后居然有人说北京的名胜古迹有秦始皇兵马俑! 那些大禹治水,昭君出塞的故事就更不要指望他们能说出个一二三来了。的确,不少美国小青年对自己国家的历史尚且一知半解,更不用说去关心别的国家的历史了。
我教语言的一个信念就是语言是获取知识的工具。你学会了没有就看你能不能用它去读懂听懂你的课文里没有涉及的话题。你学中文,并不等于你只能用中文了解中国的东西。你应该也可以读懂中文写的关于其他国家的文章。美国学生对此很不以为然。一换了内容,尽管词汇是学过的,句子结构是学过的,他们照晕不误。
美国学生还有一个特点:不会记笔记。这都要怪美国没有政治学习。他们从来没有过开会记笔记回来传达或者认真领会的经历。我上听力课,要他们记笔记,他们说一动笔耳朵就不灵了。可是他们的瞬时记忆又很短,因此一旦听的东西长一点,他们就抓瞎了。美国有专门的学习方法的书教怎么记笔记。想想当年革命的时候,革命干部有几个人是先学了怎么记笔记再去开会的?还不都是在游泳中学会游泳!
在美国教书,得顺毛捋,得耐心。第一不能批评,而要常表扬,那叫少给负面强化,多给正面强化。第二要多做个别辅导,那叫因材施教。第三要多给容易的功课,那叫不能一棍子打死。第四要少留家庭作业,那叫课堂以外是个人的自由。第五要多做游戏,那叫寓教于乐。第六多讲大面,少究细节,共产党才最讲认真二字。第七别上杆子灌输你的博大精深,最好是对炫耀自己知识的机会敬而远之。第八别给美国学生讲你喜闻乐见的故事,因为美国学生看问题的角度跟中国老师不一样。仁者见仁,智者见智,仁智不足者见到的只有荒唐。比如庖丁解牛的故事在美国学生眼里就是一堆血腥。王母娘娘的蟠桃宴他们则理解为王母娘娘请神仙来吃她的豆腐。第九别给学生看《活着》这类电影,别想往美国学生身上转嫁你曾经感受过的文革痛苦,那是他们生活中不能承受之重。他们爱看的只有《卧虎藏龙》。第十讲课中莫谈国事,因为那不仅可能引起两岸政见纷争,也容易导致世界大战。保持政治上的正确非常要紧。
没有评论:
发表评论